top of page

Expressions from Recife

Abestado: silly


Abestalhado: silly, fool


Aboletar-se: settle down


Afolosado: something broken or loose


Aperreado: worried about


Aperreio: agony


Arretado: can mean someone who's angry or something really good


Avexado: hurried


Babado: gossip


Bater perna: take a walk


Borocoxô: a sad person

 

Boyzinha: girlfriend, girl


Brocoió: hick


Cafua: warehouse or small place


Cafundó: somewhere far away


Cagado: someone who's lucky


Cambitos: thin legs


Catota: snot

 

Cotoco: remainder


Dar uma carrera: chase someone


Empeiticar: tease, importune, badger


Encangado: nailed


Espoletado: angry

 

Estilei: I don't know


Estrambólico: fancy, extravagant, weird


Frango: homossexual


Frouxo: chicken:hearted


Fuleiro: someone you can't trust


Fulero: someone who never goes to appointments


Gaitada: laughter


Inhaca: stink


Jururu: when someone is sad, thoughtful


Lezeira: stupidity


Lezo: silly


Malamanhado: messy


Mangar: make fun of someone


Manzanza: laziness, sloth

 

Massa: something good

 

Movéi (or véi): bro

 

Munganga: clownery


Muriçoca: stilt


Oião: agog, nosy


Paia: something bad

 

Pegajosa: an insistent person

 

Peguenta: clingy person


Pipôco: burst, explosion

 

Pixototinho: tiny


Potoca: lie


Rela: party where you can dance "forró"


Rolo ou buruçu: confusion, mess


Roncha: bruise


Salceiro: noise, confusion


Sorumbático: sad, thoughtful


Sustança: force, strength


Tabacudo: dopey, stupid

 

Torar: cut


Trepeça: something useless


Tronxo: weird, strange

 

Tu visse? : did you see?

 

Xoxa: small


Xôxo: thin, puny


Zuada: noise

bottom of page