Expressions from Recife
Abestado: silly
Abestalhado: silly, fool
Aboletar-se: settle down
Afolosado: something broken or loose
Aperreado: worried about
Aperreio: agony
Arretado: can mean someone who's angry or something really good
Avexado: hurried
Babado: gossip
Bater perna: take a walk
Borocoxô: a sad person
Boyzinha: girlfriend, girl
Brocoió: hick
Cafua: warehouse or small place
Cafundó: somewhere far away
Cagado: someone who's lucky
Cambitos: thin legs
Catota: snot
Cotoco: remainder
Dar uma carrera: chase someone
Empeiticar: tease, importune, badger
Encangado: nailed
Espoletado: angry
Estilei: I don't know
Estrambólico: fancy, extravagant, weird
Frango: homossexual
Frouxo: chicken:hearted
Fuleiro: someone you can't trust
Fulero: someone who never goes to appointments
Gaitada: laughter
Inhaca: stink
Jururu: when someone is sad, thoughtful
Lezeira: stupidity
Lezo: silly
Malamanhado: messy
Mangar: make fun of someone
Manzanza: laziness, sloth
Massa: something good
Movéi (or véi): bro
Munganga: clownery
Muriçoca: stilt
Oião: agog, nosy
Paia: something bad
Pegajosa: an insistent person
Peguenta: clingy person
Pipôco: burst, explosion
Pixototinho: tiny
Potoca: lie
Rela: party where you can dance "forró"
Rolo ou buruçu: confusion, mess
Roncha: bruise
Salceiro: noise, confusion
Sorumbático: sad, thoughtful
Sustança: force, strength
Tabacudo: dopey, stupid
Torar: cut
Trepeça: something useless
Tronxo: weird, strange
Tu visse? : did you see?
Xoxa: small
Xôxo: thin, puny
Zuada: noise